Analyse de la phonologie des emprunts sino-coréens au chinois : du chinois archaïque au vieux mandarin
 
Auteur(s) :Zhang Xinyuan
ISBN :979-10-367-0259-4
Date de parution :2024-06-26
Pages :360
Poids : 0.68 kg
Dimensions :17x24
Prix :28.00 €
 

Le terme "sino-coréen", qui désigne les emprunts lexicaux du chinois vers le coréen, reflète les échanges culturels entre ces deux pays depuis les Zhōu de l'Ouest 西周 (1027-771 BCE), atteignant leur apogée sous les Táng 唐 (618-907 BCE). En effet, 60 à 70 % du vocabulaire coréen actuel est emprunté au chinois. Par exemple, la prononciation du caractère chinois 筆 ('pinceau') aurait évolué comme suit : *p.rut > pit > pui > bǐ, emprunté par le coréen et prononcé 붓 put > 필 phil. Les interrogations qui en découlent portent sur l'époque à partir de laquelle la prononciation du caractère 筆 a été empruntée par le coréen, le nombre de strates d'emprunts phonologiques ainsi que les lectures sino-coréennes existantes, y compris les formes irrégulières, et les ajustements ou changements phonologiques ultérieurs relevant de l'évolution du coréen lui-même.
Pour répondre à ces questions, ce livre propose tout d'abord une perspective globale de la phonologie historique du chinois et du coréen, couvrant une période allant de l'antiquité à nos jours. Cette approche permet une comparaison éclairée des deux langues à travers le temps, facilitant ainsi une meilleure compréhension de leur évolution phonétique. Ensuite, en construisant une liste de 1800 caractères sino-coréens, traduits en français un par un, l'ouvrage va au-delà d'une simple énumération de caractères. Cette liste constitue une ressource précieuse pour les étudiants de français, facilitant leur apprentissage des deux langues. Enfin, le livre présente comment "dater" les emprunts en utilisant quatre méthodes d'analyse des strates d'emprunt : comparaison tabulaire, distribution des initiales, fusions et séparations des rimes du chinois moyen, ajustements phonologiques internes au coréen et analogies graphique.